Buletin de rugaciune Wycliffe

Traducere începuta: Proiectul clusterului Mara*
Musoma, Tanzania
În luna octombrie, pe o perioada de trei saptamani, translatorii participanti au lucrat la prima schita al Evangheliei dupa Luca, în toate cele opt limbi ale clusterului (Ikizu, Zanaki, Kwaya, Jita, Ikoma, Ngoreme, Simbiti and Kabwa). Ei au folosit planse cu alfabetul si reguli de ortografiere pe care le-au folosit în sesiunile
anterioare. În urmatoarele 6 pana la 8 luni, va fi nevoie de o multime de verificari, corectari si revizuiri, înainte ca aceste pasaje sa fie aprobate, pentru folosinta mai larga. Scopul este ca pana la Craciunul anului 2009, povestea Craciunului din Luca sa poata fi tradusa si gata de a fi distribuita. Va rugam sa va rugati pentru traducatori si pentru consultanti.
*un cluster lingvistic se refera la limbi care pot fi înrudite din punct de vedere lingvistic si/sau din
regiuni geografice si proveniente culturale similare.

Translatorii au nevoie de rugaciune
Musoma, Tanzania

Odata cu participarea translatorilor tanzanieni la sesiunea de traducere pentru opt
limbi ale proiectului Mara cluster, în luna octombrie, acestia s-au confruntat cu
numeroase provocari ( personale, fizice si spirituale). Rugati-va pentru putere,
sanatate si protectie, pentru ei si personalul expatriat, care va continua sa lucreze la
acest proiect pe tot parcursul anului 2009. Si pentru ca se apropie Craciunul,
rugati-va pentru oamenii din toate aceste grupuri lingvistice unite in clusterul
Mara, care înca nu au o Scriptura în limba lor. Rugati-va ca Dumnezeu sa îi
pregateasca sa primeasca Cuvantul cu ocazia Craciunului viitor, cand povestea
Craciunului din Luca va fi gata de a fi distribuita.

Populatia Aiton*
India

Populatia Aiton locuieste în sate, în districtele Jorhat si Karbi-Aleng din statele
Assam din nordul Indiei. Limba lor e similara cu limba Shan, vorbita în Myanmar,
China si Tailanda, dar dupa mai bine de doua secole de separare de patria lor
natala, limba Aiton a devenit o limba cu drepturi depline cu aproximativ 5.000 de
vorbitori (1990)*. În ultimii ani, un mare numar dintre ei au devenit oameni de
afaceri, dascali si muncitori în orasele apropiate. În limba lor însa, nu exista
Scriptura tradusa, nici ecranizarea filmul „ISUS”, nici posturi de radio locale
crestine. Rugati-va ca ei sa poata primi Cuvantul lui Dumnezeu în limba lor.
*Informatie furnizata de „People of the Buddhist World”, un ghid de rugaciune crestina de Paul
Hattaway
** http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=aio

Traducatorii Bibliei încurajati
Papua Noua Guinee
Translatorii Ken si Rosa Nayau s-au ocupat de verificarea Scripturii din punct de
vedere al întelesului, în perioada lunii noiembrie, împreuna cu vorbitorii limbii
Manabu localizati în provincia East Sepic. Un tanar care a fost parte al acestui
proces ne-a spus: „Cuvantul vorbeste în mod direct inimii mele si e atat de
minunat. Voi faceti o treaba extraordinara iar eu sunt extrem de încantat.” Ken si
Rosa au fost încurajat si ne-au relatat: „Noi nu ne risipim viata aici, noi suntem
parteneri de afaceri cu Dumnezeu”. Slava lui Dumnezeu pentu aceasta încurajare.
Rugati-va ca traducatorii Bibliei de pretutindeni sa primeasca încurajarea de care
au nevoie pentru a persevera.

Orasul Jos* are nevoie de rugaciune
Nigeria

Probabil multi dintre voi ati auzit de violentele din orasul Jos, care au avut loc în
luna noiembrie. Jos este orasul unde se afla sediul central al organizatiei „Nigeria
Bible Translation” (traducerea Bibliei în limba Nigeriana), al organizatiei Wycliffe
international pentru Nigeria, al CAPRO** Nigeria, al Colegiului Teologic al Nigeriei
de Nord, cat si al altor organizatii crestine si de misiune. Va rugam sa mijlociti
pentru pace si vindecare în orasul Jos, pentru ca violentele sa nu se raspandeasca si
în alte regiuni ale Nigeriei si pentru nenumaratele sedii ale organizatiilor crestine
din Jos ( inclusiv cele care au de-a face cu traducerea Bibliei), ca ele sa îsi poata
continua munca în mod eficient în ciuda conditiilor existente.
*mai multe detalii puteti gasi pe http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/7757398.stm.
**CAPRO – organizatia Calvary Ministries, este o miscare crestina globala, non-denominationala, de
origine Africana, care se ocupa cu raspandirea Evangheliei la tarile ramase neevanghelizate înca. http://
www.capromissions.org/aboutus.html

Noul Testament Tira
Sudan

Dedicarea Noului Testament Tira este planificata pentru ianuarie 2009. Noul
Testament a fost deja tiparit si expediat. Desi dedicarea a fost deja programata,
cartile înca mai trebuie sa soseasca, sa treaca de vama si sa fie din nou expediate
catre muntii Nuba. Pentru a ajuta populatia Tira sa primeasca Cuvantul lui
Dumnezeu în limba lor, translatorii Fajak Avajani si Acen Kuku au tinut un
seminar de folosire a Scripturii* si au facut diferite pregatiri pentru marele
eveniment. Rugati-va pentru ajutorul si binecuvantarea lui Dumnezeu peste toate
aceste eforturi.
*folosirea Scripturii e un proces schimbator de vieti prin care indivizi si comunitati nu numai ca îsi
castiga acces la Scriptura dar de asemenea îl întalnesc pe Dumnezeu într-un mod atat de semnificativ
încat acestia sunt schimbati progresiv.

Populatia Rathawi
India

Se estimeaza ca ar exista 309.000 persoane Rathawi în statele Gujarat si Madhya
Pradesh. Ei locuiesc în clustere de cate 40-50 de case, aproape de campiile agricole
pe care lucreaza. În general sunt foarte prietenosi cu cei nou veniti în zona lor si îsi
onoreaza musafirii servindu-i cu mancare în bucataria lor. Nu exista însa Biblie în
limba lor si nici resurse crestine precum înregistrari audio sau programe radio.
Rugati-va ca ei sa fie deschisi pentru mesajul Evangheliei si ca materialele crestine
sa fie raspandite în mod larg printre ei.